Warning: reset() expects parameter 1 to be array, null given in /home/intuicio/public_html/andes/texto.php on line 40

Warning: Variable passed to each() is not an array or object in /home/intuicio/public_html/andes/texto.php on line 41
Intuiciones / SOBRE LOS POEMAS DE IBRAHIM AL MUSAH
victrola
intuiciones.com.ar
s u m a r i o
Inicio
Genealogía del Diablo
Textos
El Suelo
Intuiciones
El Vuelo
Evangelios Paganos
Laberintos Humanos
Zambas de la Traición a la Patria
Tonadas
Miradas
Contacto
                                   
VIRGENES

Textos de Ricardo Dubin /

cultura

SOBRE LOS POEMAS DE IBRAHIM AL MUSAH

Suelo perder muchos de los descubrimientos que hago por internet, como

cuando al caminar el cerro encuentro una piedra maravillosa, o que en ese

momento creo maravillosa, la dejo para que no pese en mi bolsillo y recuerdo

un molle o un cardón como referencia. Cuando desciendo, son pocas las

veces que la encuentro. Alguien con más pericia en estos senderos no sufrirá

la misma decepción, y alguien con mayor conocimiento de los buscadores

logrará dar con más datos de los que yo puedo brindar sobre Ibrahim al

Musah.

Lo cierto es que copié los poemas en un archivo de word, me gustaron

aquella vez y los recordé cuando su invitación para la edición de la revista Isla

Negra sobre poetas musulmanes. Podría haber pensado en aquel género de la

moaxaca, predecesor del romance que engendró la copla, sinónimo de la

poesía en esta Quebrada “al sur de Bolivia y al norte de ninguna parte” (el

decir es del Lobo Lozano, uno de los profesionales del pesimismo que

recorren las calles tilcareñas). Pero preferí la fidelidad a la generación, aún

traicionando la patria chica.

No se porqué se me hace (lo habré leído en esa página o lo imagino al leer

sus poemas), que Ibrahim al Musah es una persona medianamente joven

(demasiado viejo para morir joven, y demasiado joven para morir viejo, fue el

saludo de un amigo cuando cumplí los cuarenta). No tengo idea de si las

traducciones son buenas, y ahora que las releo se me ocurre que tal vez,

volcados a nuestro idioma, estos versos pudieran ser mejor que los

originales, que quizás sean rimados y aquí casi parecen prosa. Viendo sus

manuscritos me llamaría la atención el bello diseño de su caligrafía, y no a él.

Puede ser que me hayan cautivado las referencias que hace a otra cultura que

ve como extraña, que tal vez conozca por libros o por programas televisivos,

y que es la nuestra. Alguna vez recibí un poema de un niño susqueño, de

plena puna seca. Decía que el rugir del viento en el abra le recordaba el cruce

de mil mares. Le escribí, por medio de un cura, para preguntarle si conocía el

mar. Me respondió, por medio de un geógrafo y más de un año después, que

sólo visto en la televisión. Ese hecho me produjo la misma sensación que

algunos versos de al Musah, una intuición de lector que puede ser falsa.

Volviendo a los poetas musulmanes, también recuerdo otro, aunque nacido

en los Estados Unidos. Hablo de Mohamad Alí. Cierta vez (no era su

costumbre) perdió una pelea y quedó sólo y abatido en el vestuario. Se le

acercó un periodista para pedirle un comentario de lo sucedido. El boxeador

levantó la vista y le respondió:

- El padre tiempo me alcanzó.



Puedo asegurar sinceramente que esa respuesta me viene a la mente muchas

veces (ya dije que pasé los cuarenta), y la cito con más frecuencia que a otras

con más prestigio literario. Como sea, aquí van seis poemas de al Musah.

Ninguno llevaba título, y temo exagerar, sin mayor fundamento, que sea una

característica de la poesía islámica.

volver arriba
 

® 2006 - Derechos de autor sobre textos e imágenes, reservados y protegidos.

WebDesign: mancovsky
/ clases de percusión en buenos aires / Ashtanga Yoga / taller de percusión, clínicas de percusión, enseñanza todos los niveles /